Pasākumu fotogrāfijas

Aptauja

3td.lv
Vai Jūs izmantojat iespēju lasīt bezmaksas 3TD e-grāmatas?
Aptaujas beigu datums: 01.04.2020
Kopā nobalsojuši = 13
38%
31%
Neesmu informēts par šādu pakalpojumu
31%

Šodien vārda dienu svin

Dagne, Dagnis

Novadnieki jubilāri

Dzimšanas diena

Lai kļūtu par tulkotāju, ir svarīgi daudzi faktori

  18.februārī tikāmies ar fantastisku tulkotāju Daci Meieri. Ar savu stāstījumu viņa aizrāva lasītājus un bibliotēkas darbiniekus. Tik patīkami klausīties viņas stāstījumā, tik atvērta un enerģiska.

Tulkotāja Dace Meiere kopš 1996. gada publicē tulkojumus no itāļu, lietuviešu, spāņu un katalāņu valodas. Kopumā iztulkots vairāk nekā 100 grāmatu, to vidū Umberto Eko, Sandro Veronēzi, Alesandro Bariko, Nikolo Ammaniti, Havjera Mariasa, Roberto Bolanjo, Kristinas Sabaļauskaites u. c. autoru darbi. Tulkotāja saņēmusi Itālijas Kultūras ministrijas Nacionālo prēmiju tulkošanā un vairākas Itālijas Ārlietu ministrijas prēmijas, balvu "Sudraba tintnīca" un Latvijas Literatūras gada balvu.

Lai kļūtu par tulkotāju, svarīgi ir daudzi faktori. Pirmkārt, jābūt lielam lasītājam - bērnībā šķita, ka visa pasaule dara visu iespējamo, lai traucētu man lasīt. Darīju visu, lai nebūtu jāiet uz skolu un varētu mierīgi, netraucēti lasīt.

Neviens tulkotājs jau netulko burtiski - ir jāzina viss, kas ir aiz teksta, konkrētās valodas konteksts, ko bieži nav iespējams pārskatīt. Mācos un izzinu kas notiek šajās kultūrās - kino, literatūrā, politikā. Tulkotājs ir pelēkais kardināls. Tas nabaga lasītājs domā, ka lasa autoru, bet īstenībā jau lasa viltojumu... Mēs, tulkotāji, esam tādi paši viltotāji kā gleznu atdarinātāji, tikai mēs skaidrāk par parastajiem lasītājiem apzināmies, ka neko iztulkot nemaz nav iespējams.

Dace Meiere ir viena no tās spožās latviešu tulkotāju plejādes, kuru vārds iedveš uzticību un rosina izvēlēties arī nepazīstamu autoru darbus

19.02.2020 09:54 (komentāri: 0)

Iet atpakaļ

Pievienot komentāru

Top.LV
Valid XHTML 1.0 Strict
/* vids.lv */
briedis.lv
www.celmins.lv